Bratislava_flyer.jpg
tout juste de retour Bratislava, pour le festival international de poésie Ars Poetica

beau voyage via Wien, et Bratislava, vieille ville pastel, sous la pluie... sacré beau babel de langues, de rythmes, de sonorités, de mélodies... soirées largement arrosées "à la slovaque" où toutes barrières de langues s'estompent...
et tour de force des organisateurs Martin Solotruk, Peter Sulej et leur équipe, de réunir chaque soir 100 à 150 personnes, même les jours de foot de l'équipe nationale.
étaient invités donc une quarantaine de poètes : gallois, américains, polonais, allemands, autrichiens, macédoniens, égyptiens, italiens, espagnols, hongrois, français, slovaques...
belles rencontres et poésie marquante de Ian Davidson (et autre lien là) (uk), lecture explosive de Judith Ágnes Kiss (Hu)
et écouter ici un peu de poésie traduite en slovaque : "In Memoriam" de Yahia Lababidi (Egypte)


notes en vrac

**
autoroute fatigue pluie
dans la vallée du Danube
**
humer la terre d'ici.
drunk
mais petite chambre d'hôtel qui va m'abriter
**
l'ivresse d'être perdu. de s'abandonner à la ville perdue alcoolisé la nuit marchant hasard sans but. bien.
**
la vielle dame qui sert les poètes au club des écrivains : sous-sol, skaï, vieilles odeur de soupe au choux-fleur.
rencontre de Peter Král
**
free wine for the poets, me dit-on le premier soir.
**
entendre les gens crier "yeah yeah" à la fin des poèmes, comme à la bonne époque beat.
ça a été grand plaisir de jouer ce soir (tiens je dis "jouer" et non "lire")


après quelques traductions en hongrois, tchèque, allemand, la traduction slovaque de la lang parl (traduction : Maria Ferencuhova) :

jazyk vrav

tu jazyk
tu jazyk ja

san_ ryt_
tu hmatá hmotu slov

tu tu jazyk ja
tu ja je ja

ke_ nov_ nesl_chan_ zvuk
ke_ nov_ nesl_chan_ zvuk vstúpi do ja
jas d_a
_vrav jazyk vl_ _er_ dier_

áno tu tu jazyk je ja v
jazyk je tu

ke_ san_ zvuk tak potom vrav
_tart rast a vrá_ sa vrá_
do_zvukov dier vrav jazyk vrav vlny _er

áno in_ je nemo_n_
in_ch u_ niet
len tu s t_mto telom tento ja z
s telom mocn_m s telom skresan_m s telom
zni_en_m s telom chor_m s telom be_iacim s telom
kri_iacim s telom vzru_en_m s telom _umiacim s te-
lom ml_iacim

s telom chor_m skrúten_m a _iv_m slovom _o do_
vstúpilo
s telom mocn_m be_iacim a _iv_m slovom _o pred seba
vyp_ulo
s telom ubit_m s telom uponáh_an_m s telom
ru_iacim
s telom kurvou s telom tárajúcim chrliacim
s telom _o krá_a krá_a s telom ty

s telom hovnom s telom vrecom s telom stokou s telom ry_iacim s telom trpiacim s telom skr_en_m s mys_ou mysliacou s mys_ou r_pajúcou s mys_ou r_pajúcou v_tajúcou trhajúcou s mys_ou vnikajúcou mys_ou krú_iacou s mys_ou upchatou v_tajúcim telom s telom potrhan_m s telom derav_m s telom dierou s telom zgniaven_m s telom rozbit_m so skurven_m telom ru_iacim r_pajúcim
s telom ty
s telom to
s telom ty

_o tu s telom slovom úst
slovom ústami mo_no viac ne_ inak
slovom ústami vo vibrujúcom tele slovom
ústi do vibrujúcej mysle slovom ústi
do vibrácií zmyslu slovom ústa ru_ia

tu ja z
tu jazyk je dnu
tu jazyk tu
_vrav jazyk ústa _er
_diery vrav jazyk vlny _er__

áno ke_ nesl_chan_ hluk
ke_ nesl_chan_ hluk zvuk r_puc
áno ke_ tu ten hluk hu_iac
derie sa z dier
derie sa z pier
áno z t_ch pier ten surovec

áno áno ke_ san_ zvuk tak iba vrav
ty surovec
ke_ sa derie
tma hma-
taj hmotu slov

tak vrav
tak vrav _o to dá
v_etko _o vraví je tu dnu
_rytmy_& zrod pohyb stopa &_dych_
tak cho_
tak cho_
tak chodí surovec

áno ke_ tu je jazyk tu
ke_ surov_
ke_ chodí v_jde tak to chodí
áno ke_
ke_ telo r_pe ako surovec
ke_ telo ty
ke_ telo tu
ke_ telo ty
ke_ telo rev

áno ke_
tu jazyk
tu jazyk tu
tak je to tu