performance in Budapest
day of ire


rapport à la traduction :
expérience ces jours-ci de traductions en tchèque et hongrois (avant l'allemand, pour de l'écrit, dans quelques mois), traductions devant être dites sur scène simultanément au français.
questionnement alors : d'où monte, vient le sens ? de l'intention, intensité, rythme, son de la lang dite. ou de sa traduction la plus fidèle
choix à faire. confronté aux objectifs de la scène, presque toujours ai choisi le son, le rythme de la nouvelle lang au détriment, faible je pense, du sens. assez convaincu que la façon de dire sur scène le français, associé aux éléments de la lang locale (nous ne traduirons pas tout) suffirait à rendre ce que nous cherchions en plus de l'histoire : le déroulement du drame, les intentions, les intensités, les sons.
sans compter sur la guitare électrique (que c'est bon le son « lourd ») racontant elle aussi son histoire avec la mienne



translation in Hungarian : pas de racines communes avec le français, rythme totalement différent... et tout cela à dire sur scène avec traduction en live...


le corps est dans le noir le corps est dans la bouche le corps est dans la rue le corps est nu le corps est à la vue de tous le corps est tordu le corps est invisible le corps est effacé aux yeux de tous le corps est mangé le corps est torturé le corps a mal le corps est invisible le corps est couché dans son sac le corps est tassé dans son sac le corps est puant dans son sac le corps est vivant le corps est là le corps est hurlant vrillé le corps est là devant vous vous ne regardez pas le corps vous sentez le corps mais vous ne le regardez pas le corps est oublié et pourtant le corps est là

avec le corps malade tordu et la parol entrée dedans
avec le corps puissant courant et la parol crachée devant
avec le corps abattu avec le corps pressé avec le corps hurlant
avec le corps putain avec le corps parlant éructant avec le corps marchant marchant avec le corps tu

avec le corps trou avec le corps écrabouillé avec le corps écrasé avec le putain de corps de avec le putain de corps merde avec le putain de corps hurlant vrillant

avec le corps tu
avec le corps ça
avec le corps tu

le corps est le corps est le corps est
le corps est un corps de corps d’espace de mouvement avec le cerveau dessus qui est un corps de pensée de pensée de pensée voilà


------



test sotetben van
test a szajban van
test utcan van
test meztelen
test mindenki szeme lattara van kiteve (test mindenki latokoreben van)
test ossze van csavarodva
test lathatatlan
test ki van torolve (el van tuntetve) a latokorbol
test meg van evve (el van fogyasztva)
test meg van kinozva
test rosszul van
test lathatatlan
test alszik a zsakjaban
test buzlik a zsakjaban
test ott van
test sikitozva torzul
test ott van elottetek
nem nezni a testet
erezni a testet, de nem nezni (erzitek a testet, de nem nezitek)
test el van felejtve, megis a test ott van

beteg, torzitott testtel, a mondat (beszed) belement
eros, futo testtel, elotte a kikopott mondat
a legyozott testtel, a kinyomott testtel, az orditozo testtel
a szaros testtel; a pofazo, boffogo testtel; a jarkalo, jarkalo testtel
testtel te

az ures testtel; szetnyomott, szettaposott testtel
kurva testtel
szaros kurva testtel
orditozo torzult testtel

testtel te
testtel ez
testtel te

test egy test egy test egy
test egy test; a ter, a mozgas megtestulese
agy a tetejen, a gondolkodas teste, a gondolkodas teste, tessek